keysmith/po/ca@valencia/keysmith.po

381 lines
10 KiB
Plaintext

# Translation of keysmith.po to Catalan (Valencian)
# Copyright (C) 2020-2021 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2020.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keysmith\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-20 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-04 18:22+0200\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n"
#: src/app/cli.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@info (<uri> placeholder)"
msgid ""
"Optional account to add, formatted as otpauth:// URI (e.g. from a QR code)"
msgstr ""
"Compte opcional a afegir, amb format «otpauth:// URI» (p. ex. a partir d'un "
"codi QR)"
#: src/app/flows_p.cpp:105 src/app/flows_p.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Invalid account"
msgstr "Compte no vàlid"
#: src/app/flows_p.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid ""
"The account you are trying to add is invalid. You can either quit the app, "
"or continue without adding the account."
msgstr ""
"El compte que s'intenta afegir no és vàlid. Podeu eixir de l'aplicació, o "
"continuar sense afegir el compte."
#: src/app/flows_p.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid ""
"The account you are trying to add is invalid. Continue without adding the "
"account."
msgstr ""
"El compte que s'intenta afegir no és vàlid. Continueu sense afegir el compte."
#: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:35
#, kde-format
msgctxt "Confirm dialog title: %1 is the name of the account to remove"
msgid "Removing account: %1"
msgstr "S'elimina el compte: %1"
#: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:42
#, kde-format
msgid ""
"<p>Removing this account from Keysmith will not disable two-factor "
"authentication (2FA). Make sure you can still access your account without "
"using Keysmith before proceeding:</p><ul><li>Make sure you have another 2FA "
"app set up for your account, or:</li><li>Make sure you have recovery codes "
"for your account, or:</li><li>Disable two-factor authentication on your "
"account</li></ul>"
msgstr ""
"<p>En eliminar este compte de Keysmith no es desactivarà l'autenticació de "
"dos factors (2FA). Comproveu que encara podeu accedir al compte sense usar "
"Keysmith abans de continuar:</p><ul><li>Assegureu-vos que hi ha una atra "
"aplicació de 2FA configurada per al compte, o:</li><li>Assegureu-vos que "
"teniu els codis de recuperació del compte, o:</li><li>Desactiveu "
"l'autenticació de dos factors el compte</li></ul>"
#: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:49
#, kde-format
msgctxt "Button cancelling account removal"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:62
#, kde-format
msgctxt "Button confirming account removal"
msgid "Delete account"
msgstr "Suprimeix el compte"
#: src/contents/ui/AccountNameForm.qml:59
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Account Name:"
msgstr "Nom del compte:"
#: src/contents/ui/AccountNameForm.qml:75
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Account Issuer:"
msgstr "Emissor del compte:"
#: src/contents/ui/AccountsOverview.qml:21
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
#: src/contents/ui/AccountsOverview.qml:25
#, kde-format
msgctxt "generic error shown when adding or updating an account failed"
msgid "Failed to update accounts"
msgstr "No s'han pogut actualitzar els comptes"
#: src/contents/ui/AccountsOverview.qml:26
#, kde-format
msgctxt "error message shown when loading accounts from storage failed"
msgid "Some accounts failed to load."
msgstr "No s'ha pogut carregar alguns comptes."
#: src/contents/ui/AccountsOverview.qml:101
#, kde-format
msgid "No accounts added"
msgstr "No s'ha afegit cap compte"
#: src/contents/ui/AccountsOverview.qml:106
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button add new account, shown instead of overview list when no "
"accounts have been added yet"
msgid "Add account"
msgstr "Afig un compte"
#: src/contents/ui/AccountsOverview.qml:171
#, kde-format
msgctxt "@action:button add new account, shown in toolbar"
msgid "Add"
msgstr "Afig"
#: src/contents/ui/AddAccount.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add new account"
msgstr "Afig un compte nou"
#: src/contents/ui/AddAccount.qml:55
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser"
msgid "Account Type:"
msgstr "Tipus de compte:"
#: src/contents/ui/AddAccount.qml:60
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Time-based OTP"
msgstr "OTP basat en l'hora"
#: src/contents/ui/AddAccount.qml:70
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Hash-based OTP"
msgstr "OTP basat en el resum"
#: src/contents/ui/AddAccount.qml:80
#, kde-format
msgid "Token secret"
msgstr "Secret del testimoni"
#: src/contents/ui/AddAccount.qml:82
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Secret key:"
msgstr "Clau secreta:"
#: src/contents/ui/AddAccount.qml:96
#, kde-format
msgctxt "Button to reveal form for configuring additional token details"
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
#: src/contents/ui/AddAccount.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:button cancel and dismiss the add account form"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: src/contents/ui/AddAccount.qml:130 src/contents/ui/ErrorPage.qml:40
#, kde-format
msgctxt "@action:button Dismiss the error page and quit Keysmtih"
msgid "Quit"
msgstr "Ix"
#: src/contents/ui/AddAccount.qml:139 src/contents/ui/RenameAccount.qml:56
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Afig"
#: src/contents/ui/ErrorPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@action:button Button to dismiss the error page"
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: src/contents/ui/HOTPAccountEntryView.qml:19
#: src/contents/ui/TOTPAccountEntryView.qml:23
#, kde-format
msgctxt "Button for removal of a single account"
msgid "Delete account"
msgstr "Suprimeix el compte"
#: src/contents/ui/HOTPDetailsForm.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Counter:"
msgstr "Comptador:"
#: src/contents/ui/HOTPDetailsForm.qml:43
#: src/contents/ui/TOTPDetailsForm.qml:59
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Token length:"
msgstr "Llargària del testimoni:"
#: src/contents/ui/HOTPDetailsForm.qml:55
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Add check digit"
msgstr "Afig un dígit de comprovació"
#: src/contents/ui/HOTPDetailsForm.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@label:check"
msgid "Checksum:"
msgstr "Suma de verificació:"
#: src/contents/ui/HOTPDetailsForm.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use custom offset"
msgstr "Utilitza un desplaçament personalitzat"
#: src/contents/ui/HOTPDetailsForm.qml:66
#, kde-format
msgctxt "@label:check"
msgid "Truncation:"
msgstr "Truncament:"
#: src/contents/ui/HOTPDetailsForm.qml:76
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Truncation offset:"
msgstr "Desplaçament del truncament:"
#: src/contents/ui/RenameAccount.qml:17
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename account to add"
msgstr "Canvia el nom el compte a afegir"
#: src/contents/ui/RenameAccount.qml:35
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:label Keysmith received an account to add via URI on e.g. commandline "
"which is already in use"
msgid ""
"Another account with the same name already exists. Please correct the name "
"or issuer for the new account."
msgstr ""
"Ja existeix un atre compte amb el mateix nom. Corregiu el nom o l'emissor "
"del compte nou."
#: src/contents/ui/RenameAccount.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@action:button cancel and dismiss the rename account form"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: src/contents/ui/SetupPassword.qml:17 src/contents/ui/UnlockAccounts.qml:17
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: src/contents/ui/SetupPassword.qml:37
#, kde-format
msgid "Choose a password to protect your accounts"
msgstr "Trieu una contrasenya per a protegir els comptes"
#: src/contents/ui/SetupPassword.qml:50
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "New password:"
msgstr "Contrasenya nova:"
#: src/contents/ui/SetupPassword.qml:57
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Verify password:"
msgstr "Verifiqueu la contrasenya:"
#: src/contents/ui/SetupPassword.qml:65
#, kde-format
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
#: src/contents/ui/SetupPassword.qml:78
#, kde-format
msgid "Failed to set up your password"
msgstr "No s'ha pogut establir la contrasenya"
#: src/contents/ui/TokenEntryViewLabels.qml:40
#, kde-format
msgctxt "placeholder text if no token is available"
msgid "(refresh)"
msgstr "(refresca)"
#: src/contents/ui/TOTPDetailsForm.qml:24
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Timer:"
msgstr "Temporitzador:"
#: src/contents/ui/TOTPDetailsForm.qml:39
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Starting at:"
msgstr "Començant a:"
#: src/contents/ui/TOTPDetailsForm.qml:70
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser"
msgid "Hash algorithm:"
msgstr "Algorisme de resum:"
#: src/contents/ui/TOTPDetailsForm.qml:75
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
#: src/contents/ui/TOTPDetailsForm.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
#: src/contents/ui/TOTPDetailsForm.qml:95
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
#: src/contents/ui/UnlockAccounts.qml:25
#, kde-format
msgid "Failed to unlock your accounts"
msgstr "No s'han pogut desblocar els comptes"
#: src/contents/ui/UnlockAccounts.qml:48
#, kde-format
msgid "Please provide the password to unlock your accounts"
msgstr "Proporcioneu la contrasenya per a desblocar els comptes"
#: src/contents/ui/UnlockAccounts.qml:60
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
#: src/contents/ui/UnlockAccounts.qml:73
#, kde-format
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloca"
#: src/main.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Keysmith"
msgstr "Keysmith"