381 lines
10 KiB
Plaintext
381 lines
10 KiB
Plaintext
# Translation of keysmith.po to Catalan (Valencian)
|
|
# Copyright (C) 2020-2021 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
|
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
|
#
|
|
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2020.
|
|
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2020, 2021.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: keysmith\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-12-20 00:46+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-05-04 18:22+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
"Language: ca@valencia\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n"
|
|
|
|
#: src/app/cli.cpp:128
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info (<uri> placeholder)"
|
|
msgid ""
|
|
"Optional account to add, formatted as otpauth:// URI (e.g. from a QR code)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Compte opcional a afegir, amb format «otpauth:// URI» (p. ex. a partir d'un "
|
|
"codi QR)"
|
|
|
|
#: src/app/flows_p.cpp:105 src/app/flows_p.cpp:246
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Invalid account"
|
|
msgstr "Compte no vàlid"
|
|
|
|
#: src/app/flows_p.cpp:106
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:label"
|
|
msgid ""
|
|
"The account you are trying to add is invalid. You can either quit the app, "
|
|
"or continue without adding the account."
|
|
msgstr ""
|
|
"El compte que s'intenta afegir no és vàlid. Podeu eixir de l'aplicació, o "
|
|
"continuar sense afegir el compte."
|
|
|
|
#: src/app/flows_p.cpp:247
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:label"
|
|
msgid ""
|
|
"The account you are trying to add is invalid. Continue without adding the "
|
|
"account."
|
|
msgstr ""
|
|
"El compte que s'intenta afegir no és vàlid. Continueu sense afegir el compte."
|
|
|
|
#: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:35
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Confirm dialog title: %1 is the name of the account to remove"
|
|
msgid "Removing account: %1"
|
|
msgstr "S'elimina el compte: %1"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:42
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Removing this account from Keysmith will not disable two-factor "
|
|
"authentication (2FA). Make sure you can still access your account without "
|
|
"using Keysmith before proceeding:</p><ul><li>Make sure you have another 2FA "
|
|
"app set up for your account, or:</li><li>Make sure you have recovery codes "
|
|
"for your account, or:</li><li>Disable two-factor authentication on your "
|
|
"account</li></ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>En eliminar este compte de Keysmith no es desactivarà l'autenticació de "
|
|
"dos factors (2FA). Comproveu que encara podeu accedir al compte sense usar "
|
|
"Keysmith abans de continuar:</p><ul><li>Assegureu-vos que hi ha una atra "
|
|
"aplicació de 2FA configurada per al compte, o:</li><li>Assegureu-vos que "
|
|
"teniu els codis de recuperació del compte, o:</li><li>Desactiveu "
|
|
"l'autenticació de dos factors el compte</li></ul>"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:49
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Button cancelling account removal"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/AccountEntryViewBase.qml:62
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Button confirming account removal"
|
|
msgid "Delete account"
|
|
msgstr "Suprimeix el compte"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/AccountNameForm.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|
msgid "Account Name:"
|
|
msgstr "Nom del compte:"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/AccountNameForm.qml:75
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|
msgid "Account Issuer:"
|
|
msgstr "Emissor del compte:"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/AccountsOverview.qml:21
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Comptes"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/AccountsOverview.qml:25
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "generic error shown when adding or updating an account failed"
|
|
msgid "Failed to update accounts"
|
|
msgstr "No s'han pogut actualitzar els comptes"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/AccountsOverview.qml:26
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "error message shown when loading accounts from storage failed"
|
|
msgid "Some accounts failed to load."
|
|
msgstr "No s'ha pogut carregar alguns comptes."
|
|
|
|
#: src/contents/ui/AccountsOverview.qml:101
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No accounts added"
|
|
msgstr "No s'ha afegit cap compte"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/AccountsOverview.qml:106
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"@action:button add new account, shown instead of overview list when no "
|
|
"accounts have been added yet"
|
|
msgid "Add account"
|
|
msgstr "Afig un compte"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/AccountsOverview.qml:171
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button add new account, shown in toolbar"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Afig"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/AddAccount.qml:18
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Add new account"
|
|
msgstr "Afig un compte nou"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/AddAccount.qml:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label:chooser"
|
|
msgid "Account Type:"
|
|
msgstr "Tipus de compte:"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/AddAccount.qml:60
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@option:radio"
|
|
msgid "Time-based OTP"
|
|
msgstr "OTP basat en l'hora"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/AddAccount.qml:70
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@option:radio"
|
|
msgid "Hash-based OTP"
|
|
msgstr "OTP basat en el resum"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/AddAccount.qml:80
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Token secret"
|
|
msgstr "Secret del testimoni"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/AddAccount.qml:82
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|
msgid "Secret key:"
|
|
msgstr "Clau secreta:"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/AddAccount.qml:96
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Button to reveal form for configuring additional token details"
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalls"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/AddAccount.qml:123
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button cancel and dismiss the add account form"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/AddAccount.qml:130 src/contents/ui/ErrorPage.qml:40
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button Dismiss the error page and quit Keysmtih"
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Ix"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/AddAccount.qml:139 src/contents/ui/RenameAccount.qml:56
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Afig"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/ErrorPage.qml:33
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button Button to dismiss the error page"
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continua"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/HOTPAccountEntryView.qml:19
|
|
#: src/contents/ui/TOTPAccountEntryView.qml:23
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Button for removal of a single account"
|
|
msgid "Delete account"
|
|
msgstr "Suprimeix el compte"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/HOTPDetailsForm.qml:23
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|
msgid "Counter:"
|
|
msgstr "Comptador:"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/HOTPDetailsForm.qml:43
|
|
#: src/contents/ui/TOTPDetailsForm.qml:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label:spinbox"
|
|
msgid "Token length:"
|
|
msgstr "Llargària del testimoni:"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/HOTPDetailsForm.qml:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Add check digit"
|
|
msgstr "Afig un dígit de comprovació"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/HOTPDetailsForm.qml:56
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label:check"
|
|
msgid "Checksum:"
|
|
msgstr "Suma de verificació:"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/HOTPDetailsForm.qml:65
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Use custom offset"
|
|
msgstr "Utilitza un desplaçament personalitzat"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/HOTPDetailsForm.qml:66
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label:check"
|
|
msgid "Truncation:"
|
|
msgstr "Truncament:"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/HOTPDetailsForm.qml:76
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label:spinbox"
|
|
msgid "Truncation offset:"
|
|
msgstr "Desplaçament del truncament:"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/RenameAccount.qml:17
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Rename account to add"
|
|
msgstr "Canvia el nom el compte a afegir"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/RenameAccount.qml:35
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"@info:label Keysmith received an account to add via URI on e.g. commandline "
|
|
"which is already in use"
|
|
msgid ""
|
|
"Another account with the same name already exists. Please correct the name "
|
|
"or issuer for the new account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja existeix un atre compte amb el mateix nom. Corregiu el nom o l'emissor "
|
|
"del compte nou."
|
|
|
|
#: src/contents/ui/RenameAccount.qml:49
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button cancel and dismiss the rename account form"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/SetupPassword.qml:17 src/contents/ui/UnlockAccounts.qml:17
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Contrasenya"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/SetupPassword.qml:37
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Choose a password to protect your accounts"
|
|
msgstr "Trieu una contrasenya per a protegir els comptes"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/SetupPassword.qml:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|
msgid "New password:"
|
|
msgstr "Contrasenya nova:"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/SetupPassword.qml:57
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|
msgid "Verify password:"
|
|
msgstr "Verifiqueu la contrasenya:"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/SetupPassword.qml:65
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Aplica"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/SetupPassword.qml:78
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Failed to set up your password"
|
|
msgstr "No s'ha pogut establir la contrasenya"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/TokenEntryViewLabels.qml:40
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "placeholder text if no token is available"
|
|
msgid "(refresh)"
|
|
msgstr "(refresca)"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/TOTPDetailsForm.qml:24
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|
msgid "Timer:"
|
|
msgstr "Temporitzador:"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/TOTPDetailsForm.qml:39
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|
msgid "Starting at:"
|
|
msgstr "Començant a:"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/TOTPDetailsForm.qml:70
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label:chooser"
|
|
msgid "Hash algorithm:"
|
|
msgstr "Algorisme de resum:"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/TOTPDetailsForm.qml:75
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@option:radio"
|
|
msgid "SHA-1"
|
|
msgstr "SHA-1"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/TOTPDetailsForm.qml:85
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@option:radio"
|
|
msgid "SHA-256"
|
|
msgstr "SHA-256"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/TOTPDetailsForm.qml:95
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@option:radio"
|
|
msgid "SHA-512"
|
|
msgstr "SHA-512"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/UnlockAccounts.qml:25
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Failed to unlock your accounts"
|
|
msgstr "No s'han pogut desblocar els comptes"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/UnlockAccounts.qml:48
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Please provide the password to unlock your accounts"
|
|
msgstr "Proporcioneu la contrasenya per a desblocar els comptes"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/UnlockAccounts.qml:60
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Contrasenya:"
|
|
|
|
#: src/contents/ui/UnlockAccounts.qml:73
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr "Desbloca"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:69
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title"
|
|
msgid "Keysmith"
|
|
msgstr "Keysmith"
|